Boeken

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo Firo dlo ta'me:
ܩܠܐ ܦܐܪܐ ܕܠܐ ܛܥܡܗ

De vrucht waarvan Adam in het paradijs nooit proefde, wordt vandaag met vreugde in uw mond gelegd.


Broeder, zing een loflied voor de Zoon van de Albeheerser, die voor u een krans gevlochten heeft uit de rivier de Jordaan.

Maak uw kleren zo schitterend als sneeuw, broeder, en laat uw gewaden stralen als engelen!

Naar het beeld van de engelen bent u vandaag opgestaan uit de rivier de Jordaan, door de kracht van de Heilige Geest!

ܦܺܐܪܳܐ ܕܠܳܐ ܛܰܥܡܶܗ܆ ܐܳܕܳܡ ܒܦܰܪܕܰܝܣܳܐ܆ ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܒܦܽܘܡܳܟ܆ ܐܶܬܬܣܺܝܡ ܒܚܰܕܽܘܬܳܐ܀


ܐܰܚܽܘܢ ܙܡܰܪ ܫܽܘܒܚܳܐ܆ ܠܰܒܪܶܗ ܕܡܳܪܶܐ ܟܽܠ܆ ܕܰܩܛܰܪ ܠܳܟ ܬܳܓܳܐ܆ ܡܶܢ ܝܽܘܪܕܢܳܢ ܢܰܗܪܳܐ܀

ܐܰܦܪܶܓ ܐܳܦ ܠܒܽܘܫܶܟ܆ ܐܰܚܽܘܢ ܐܰܝܟ ܬܰܠܓܳܐ܆ ܘܰܢܗܰܪ ܐܳܦ ܙܺܝܘܶܟ܆ ܒܰܕܡܽܘܬ ܡܰܠܰܐܟ̈ܶܐ܀

ܒܰܕܡܽܘܬ ܡܰܠܰܐܟ̈ܶܐ܆ ܣܠܶܩ ܠܰܡ ܝܰܘܡܳܢܳܐ܆ ܡܶܢ ܝܽܘܪܕܢܳܢ ܢܰܗܪܳܐ܆ ܒܚܰܝܠܳܐ ܕܪܽܘܚ ܩܽܘܕܫܳܐ܀


Firo dlo ta'me, Odom bfardayso. Yawmono bfumog, etsim bhadutho.


Ahun zmar shubho, labre dmore kul. Daqtar log togo, men Yurdnon nahro.

Afreg lbusheg, ahyn ag talgo. Wanhar of ziweg, badmuth malage.

Badmuth malage, sleq lam yawmono. Men ma'yurdnon nahro, bhaylo druh qudsho.


← Terug